訪日外国人観光客の増加により、飲食店のインバウンド対応は欠かせません。
なかでも、多くの海外ユーザーが利用する「食べログ」を英語対応させることは、集客力を高めるうえで重要です。
本記事では、食べログの英語対応の必要性と設定方法、英語メニュー掲載のコツや成功事例を解説。
さらに、レビュー対応やSNS活用など、英語対応以外のインバウンド施策も紹介します。
目次
なぜ今「食べログの英語対応」が必要なのか?
インバウンド需要が回復するなか、訪日外国人の「飲食店選び」における食べログの重要性が高まっています。店舗情報を英語で表示できるようにすることは、外国人観光客の集客につながる大きなチャンスです。
インバウンド需要の回復と飲食店への影響
コロナ禍で落ち込んだインバウンド需要は、2023年以降急速に回復。日本政府観光局(JNTO)によると、2024年の訪日外国人数は3,000万人を超え、過去最高水準に迫っています。東京・大阪・京都など都市部では、観光客の飲食店利用が活発化し、英語対応の有無が集客を左右しています。
訪日客の多くが食を旅の目的の一つとしており、口コミやレビューが店選びに直結します。そのため、英語での情報発信は競合との差別化にも効果的です。
外国人観光客の情報源としての食べログの役割
食べログは国内だけでなく、訪日外国人にも利用される主要なグルメサイトとなっています。2024年には多言語対応機能が強化され、英語を含む複数言語での閲覧が可能に。
メニュー・営業時間・写真・レビューを英語で整備している店舗は、「安心して入れる店」として評価されやすく、結果的に集客力向上につながります。
国内版と多言語版(食べログ多言語版)の違いを理解しよう
食べログには、日本語利用者向けの「国内版」と、訪日外国人向けの「多言語版」の2種類があります。
それぞれの違いを以下の表にまとめたので、ご覧ください。
| 項目 | 国内版 | 多言語版 |
| 主な対象 | 日本国内の利用者 | 訪日外国人・海外ユーザー |
| 表示言語 | 日本語のみ | 英語・中国語・韓国語など (自動翻訳) |
| 対象店舗 | 下記を契約の店舗 ・食べログネット予約サービス ・食べログ店舗会員向け集客サービス |
食べログネット予約サービスを契約の店舗 ・席のみ予約の受付が可能であること ・インバウンド予約を受け付けるコースが 掲載されていること |
| 従量料金 | ディナー200円/人 ランチ100円/人 |
国内と同様 その他追加料金なし |
| キャンセル料請求 | 「Payn for 食べログノート」 などを活用 |
「キャンセル料請求機能」で請求可能 ※インバウンド予約向け キャンセルポリシーの設定が必須 |
| 予約可能コース ・席種 |
コース/席のみ/席種選択が可能 | コース予約/席のみ予約が可能 |
食べログの英語対応機能(多言語版)とは?
食べログは、外国人観光客に向けた情報提供の手段として、英語をはじめとする多言語対応を強化しています。ここでは、具体的にどのような英語対応機能があるのか、仕組みや活用ポイントをわかりやすく解説します。
多言語対応(英語・中国語など)の基本機能
食べログでは、閲覧者のブラウザ言語やアプリ設定に応じて、英語・中国語(繁体字・簡体字)・韓国語などの多言語に自動で切り替わる機能が提供されています。 外国人観光客が特別な操作をしなくても、自動的に英語ページが表示されるため、店舗オーナーが意識せずとも「グローバル対応」が可能になります。
また、店舗ページだけでなく、メニュー、レビュー、店舗紹介文、営業時間など幅広い項目が翻訳対象です。
自動翻訳とAI翻訳の仕組み
2024年のリリース情報によれば、食べログではAI翻訳技術(機械翻訳)を導入し、翻訳精度の向上とコスト削減を両立しています。 特に、同じ文章でも「飲食店にふさわしい表現」に調整されるよう、独自の翻訳エンジンを活用しており、機械的な直訳になりにくいのが特徴です。
また、翻訳された情報は食べログ側のサーバーで自動管理され、店舗側での追加費用や作業の必要は基本的にありません。
スマホ・アプリでの英語表示切替方法
訪日外国人が食べログを利用する際、多くはスマートフォンの公式アプリやモバイルブラウザを使用します。これらの環境では、端末の言語設定に合わせて、自動的に英語ページが表示されるようになっています。
たとえば、
○スマホが英語設定 → 英語の店舗ページが表示
○中国語設定 → 中国語ページが自動で適用
この仕組みによって、ユーザーが自分で検索条件を変えたり、フィルタを設定したりする必要がなく、ストレスのない検索体験が実現されています。
食べログ英語対応の申し込み・設定手順
訪日外国人向けに店舗情報を英語で表示するには、食べログ多言語版(インバウンド予約)への登録と設定が必要です。ここでは、まず申し込みの流れを確認し、その後に英語対応を反映させるための具体的な設定方法を解説します。
食べログ多言語版(インバウンド予約)の申し込み方法
「食べログ多言語版(インバウンド予約)」は、英語や中国語などで店舗ページを表示し、海外からの予約を受け付けられる機能です。利用にはオーナー管理画面からの申請が必要です。
手順
1.食べログオーナー管理画面にログイン
→ 多言語版(インバウンド予約)申込ページ
2.申込フォームを開き、必要事項(店舗情報・担当者情報など)を入力して送信
3.食べログ側の審査・承認
4.承認後、多言語版(英語等)の店舗ページが公開され、海外からのネット予約が有効化
利用上の注意
⚪︎食べログのネット予約機能を導入済みであること
⚪︎予約仕様:国内版と異なる要件(例:クレジットカード必須、コース予約限定 等)が適用される場合あり
⚪︎料金:多言語表示は基本的に既存契約内で利用可能と案内されることが多いが、最新の公式ヘルプで要確認
英語対応の設定手順(情報整備のポイント)
申請と並行して、多言語版に正しく・分かりやすく反映されるよう店舗情報を整備します。国内版に登録した内容が自動翻訳されるため、原文の作り込みが重要です。
1.食べログ オーナーログイン
まずは「食べログ店舗管理画面(オーナー向け)」にログインします。
→ 食べログオーナー管理画面
2.基本情報の編集
○店名:英語表記(ローマ字・一般的英訳名)を任意入力欄に追記
○住所:番地・ビル名を含めローマ字表記を併記(例:1-2-3 Shibuya, Shibuya-ku, Tokyo)
○営業時間・定休日:英語併記(例:Mon–Fri 11:00–15:00 / 17:00–22:00, Closed on Wed)
○アクセス:ランドマーク・路線名を英語で補足(例:5 min from Shibuya Station, Hachiko Exit)
3.メニュー・説明文の最適化
○料理名は一般的な英訳またはローマ字+説明(例:Karaage(Japanese Fried Chicken))
○説明文は短文・要点型(主素材/調理法/辛さ・アレルゲン等)
○固有名詞・専門用語は英語併記して機械翻訳の誤訳を予防
4.写真・レビュー対応
○料理・店内・外観・メニュー画像を高解像度で充実(写真は言語の壁を越える最重要情報)
○レビュー返信はシンプル英語で可(例:Thank you for visiting! We hope to see you again.)
5.表示確認(公開後)
○端末言語を英語に切り替える/ブラウザで英語優先にして多言語版の実表示を確認
○誤訳や伝わりにくさがあれば、日本語原文の書き方(語順・用語)を調整し再反映
よくあるつまずき
・「翻訳文を直接編集できない」→ 原文(日本語)と英語欄の併記・言い換えで精度を上げる
・「英語ページが見つからない」→ 承認・公開状況を管理画面で確認/端末言語設定を英語に
食べログ英語対応以外にもできるインバウンド対策とは?
食べログで英語対応を整えることは第一歩ですが、インバウンド集客を最大化するには、他のオンライン施策や店舗での工夫も欠かせません。ここでは、併せて取り組みたい代表的な対策を紹介します。
Googleマップ・SNSとの連携
外国人観光客が日本で飲食店を探す際、GoogleマップやSNS(Instagram、TikTok)を活用するケースは非常に多くあります。
・Googleマップ
英語表記で営業時間・メニュー・写真を登録しておくと、検索結果に反映され、食べログとあわせて発見されやすくなります。
さらに、「Googleで予約」機能を活用すれば、Googleマップや検索結果から直接予約を受け付けることができます。英語ページとの組み合わせで、検索→閲覧→予約までを一気通貫でつなげられるため、来店機会の取りこぼしを防げます。
Googleで予約について知りたい方は以下の記事も合わせてご覧ください!
2025.02.17
Googleで予約の使い方・設定・確認方法を解説|導入手順とデメリットも紹介
「Googleで予約」(現名称:Reserve with Google)は、Google検索やGoogleマップから直接予約ができる便利な機...
Rリザーブは「Googleで予約」に対応した予約システムのため、Google経由で予約を受け付けたい場合に適しています。月額固定・手数料無料なため低コストで導入することができます。
・InstagramやTikTok
写真や短い動画は言語の壁を越えて伝わりやすく、ハッシュタグ(例:#TokyoFood #JapanEats)を活用することで、訪日外国人の来店動機につながります。
写真やレビュー対応のポイント
・写真の充実
英語が不安な観光客にとって、写真は「一番わかりやすい情報源」です。料理・店内・スタッフの雰囲気などを高画質で掲載するだけで、安心感が増します。
・レビュー対応
食べログやGoogleに寄せられたレビューには、簡単な英語で返信することをおすすめします。
例:「Thank you for visiting! We hope to see you again.」
こうしたやり取りは信頼につながり、リピーターや口コミ拡散にも有効です。
食べログの英語に関してよくある質問
食べログの英語対応については、店舗オーナーの方から多くの質問が寄せられます。ここでは、特によくある疑問をQ&A形式で整理しました。
Q1:店舗ページは自動的に英語化されますか?
はい。食べログでは、ユーザーの端末やブラウザの言語設定に応じて、自動的に英語や中国語などに翻訳されて表示されます。店舗側が追加費用を支払う必要はありません。
Q2:翻訳内容を自分で修正できますか?
基本的には自動翻訳が適用されますが、店名や料理名などは管理画面で英語表記を登録することができます。意味が伝わりにくい固有名詞は、事前にオーナー側で設定しておくと安心です。
Q3:英語メニューを食べログに載せる方法はありますか?
はい。管理画面からメニュー情報を登録すると自動翻訳されます。ただし、直訳ではわかりにくい料理名は、一般的な英語名称をあらかじめ入力することをおすすめします。
Q4:外国人からのレビューにはどう対応すべきですか?
簡単な英語で構いませんので、感謝の気持ちを伝える返信をすることが望ましいです。これにより信頼感が高まり、再来店や口コミによる集客効果が期待できます。
まとめ|食べログの英語対応で外国人客を逃さない!
訪日外国人の増加により、飲食店には英語での情報発信が求められています。食べログの多言語機能を活用すれば、基本情報やメニューを英語表示でき、外国人も安心して店舗を選べます。
ただし、自動翻訳に任せきりにせず、店名や料理名を分かりやすく英語化し、営業時間やアクセスを整理することが重要です。
さらに、レビュー返信やSNSでの発信を組み合わせることで、信頼と認知を広げることができます。英語対応は、これからのインバウンド集客に欠かせない基本施策です。
Rリザーブなら、Googleで予約と連携可能。
月額4980円のキャンペーン実施中!
初期費用・予約手数料は無料です。